Перевод А.С Пушкина на башкирский - в моём оригинальном переводе.
Спасибо за поддержку, моим друзьям. 🙏🤝
"Храни меня, мой талисман…"
Храни меня, мой талисман,
Храни меня во дни гоненья,
Во дни раскаянья, волненья:
Ты в день печали был мне дан.
Когда подымет океан
Вокруг меня валы ревучи,
Когда грозою грянут тучи —
Храни меня, мой талисман.
В уединенье чуждых стран,
На лоне скучного покоя,
В тревоге пламенного боя
Храни меня, мой талисман.
Священный сладостный обман,
Души волшебное светило…
Оно сокрылось, изменило…
Храни меня, мой талисман.
Пускай же ввек сердечных ран
Не растравит воспоминанье.
Прощай, надежда; спи, желанье;
Храни меня, мой талисман.
1825 г.
"Һаҡла мине, минең бетеү..."
Һаҡла мине, минең бетеү,
Һаҡла мине, эҙәрлек көнөндә,
Ҡайғыры көнөндә, тулҡынлан көнөндә:
Һин һағыш көнөндә мине бирелгән.
Ҡасан океан күтәре
Тирәләй минең - ҙур тулҡыннар,
Ҡасан йәшен һәм ҡара болытлар -
Һаҡла мине, минең бетеү.
Яңғыҙлыҡта булһам - сит илдә,
Күңелһеҙ күкрәгендә, тынғылыҡта,
Ҡурҡыу буласаҡта - ялҡынлы һуғышта,
Һаҡла мине, минең бетеү.
Изге татлы булған алдау,
Күңел тылсымлы яҡтылыҡ…
Был бөтә юғалғангас - үҙгәртергән…
Һаҡла мине, минең бетеү.
Йөрәк яраһы ваҡытында,
Булмаһын ағыулык - минең хәтирәләр.
Ғәфү, ышаныс; йоҡла, теләге;
Һаҡла мине, минең бетеү.