Перевод А.С Пушкина на башкирский - в моём оригинальном переводе. Спасибо за поддержку, моим друзьям. 🙏🤝 "Храни меня, мой талисман…" Храни меня, мой талисман, Храни меня во дни гоненья, Во дни раскаянья, волненья: Ты в день печали был мне дан. Когда подымет океан Вокруг меня валы ревучи, Когда грозою грянут тучи — Храни меня, мой талисман. В уединенье чуждых стран, На лоне скучного покоя, В тревоге пламенного боя Храни меня, мой талисман. Священный сладостный обман, Души волшебное светило… Оно сокрылось, изменило… Храни меня, мой талисман. Пускай же ввек сердечных ран Не растравит воспоминанье. Прощай, надежда; спи, желанье; Храни меня, мой талисман. 1825 г. "Һаҡла мине, минең бетеү..." Һаҡла мине, минең бетеү,  Һаҡла мине, эҙәрлек көнөндә,  Ҡайғыры көнөндә, тулҡынлан көнөндә: Һин һағыш көнөндә мине бирелгән.  Ҡасан океан күтәре Тирәләй минең - ҙур тулҡыннар,  Ҡасан йәшен һәм ҡара болытлар - Һаҡла мине, минең бетеү.  Яңғыҙлыҡта булһам - сит илдә,  Күңелһеҙ күкрәгендә, тынғылыҡта,  Ҡурҡыу буласаҡта - ялҡынлы һуғышта,  Һаҡла мине, минең бетеү. Изге татлы булған алдау,  Күңел тылсымлы яҡтылыҡ…  Был бөтә юғалғангас - үҙгәртергән…  Һаҡла мине, минең бетеү.  Йөрәк яраһы ваҡытында,  Булмаһын ағыулык - минең хәтирәләр. Ғәфү, ышаныс; йоҡла, теләге; Һаҡла мине, минең бетеү.